Print

Mga tinig mula sa ibaba : kasaysayan ng Partido Komunista ng Pilipinas at Partido Sosialista ng Pilipinas sa awit, 1930 - 1955

Maceda, Teresita Gimenez

Pickup Location:

Locations

No available data

Unfortunately, the data regarding the book items are not currently available.

Other Related Information

Content
  • Pagbigay-tinig sa mga piniping bahagi ng kasaysayan : Pag-ugat at pagyabong ng partido komunista ng pilipinas -- Pagsanib ng tradisyon at radikalismo sa partido sosialista ng pilipinas -- Ang kapatiran ng hukbalahap: kilusang gerilya sa panahon ng hapon -- Panibagong labanan sa panahon ng "independensya": ang hukbong mapaglaya ng bayan -- Di tapos na pakikibaka para sa gintong katimawaan -- Bibliograpi -- Mga awit ng mga kilusang magsasaka at magbubukid (1925-1955) : Mga awit pakikibaka (1925-1936) : Ilaw ng katwiran -- Rali -- Magdaragat -- Inang bayan -- Pagkakapantay-pantay -- Kabataan sa araw ng bukas -- Veteranos de la revolucion -- Beteranos (bersyon 2) -- Commonwealth march -- Mga awit ng partido komunista ng pilipinas : Pandaigdigang awit ng manggagawa (Internationale) -- Internationale (bersyong kapampangan) -- Bayang anakpawis -- Sulong ka bayan -- Manggagawa kaming lahat -- Magbubukid kaming lahat -- Uring alipin -- Awit ng rebolusyonaryo -- Babaeng walang kibo -- Gumising ka kabataan -- Manggagawa at magbubukid -- Petsa trenta y singko -- Awit ng L.K.P. -- Rebolusyon social -- Sikat ng bagong araw -- Mga awit ng partido sosialista ng pilipinas (1933-1941) : Ortelanong talapagobra -- Ortelanong alang pansin -- Pagdamutan yu ing kekang yampang! -- Sundalus ning lahi -- Magbiba ca o maluca (bersyon 1) -- Magbiba ca o maluca (bersyon 2) -- Ymasda yu ing palacad -- Magbangu ca anacpawas -- Balen qng siping mu ding anac mu -- Sundalos, sundalos, capatad da cayu naman (bersyon 1) -- Sundalos, sundalos, capatad da cayu naman (bersyon 2) -- Frente popular -- Api at hothot -- Mga awit ng hukbalahap (1942-1945) : Awit ng C.I.D. -- Itong C.I.D. namin -- Bumabati kami -- Sa tanghala'y bumabati -- Propaganda -- Maghimagsik tayo -- Kasaysayan ng himagsikan -- Beterano (bersyon 3) -- Gerilliero (bersyon 4 ng beterano) -- Bandilang punit-punit -- Balen pilipinas -- Pag-ibig sa paglaya (bersyon 2) -- Pag-ibig sa paglaya (bersyon 3) -- Ing pilipinas tang mutia -- Labuad ding comanggi -- Pilipinas, mipacde ca -- Mipacde naka, pilipinas -- Balen cung sinta -- Pagkakaisang hanay I -- Itatag ang pagkakaisang hanay -- Pagkakaisang hanay II -- Hukbalahap -- Hukbalahap ng bayan -- Pamisan-metung a panig mitatag ya (bersyon 1) -- Pamisan-metung a panig mitatag ya (bersyon 2) -- Taid-taid -- Dinggin ang tinig ng lahi -- Gerilyero sa daigdig -- Suriin kabataan -- Pipit poso -- Condiman: himig sa naging ulila (orihinal) -- Ang gerilya kung orasyon (bersyon 2 ng "condiman" ) -- Ang gerilya kung orasyon (bersyon 3) -- Amelia -- Buhay Gerilyero -- Ang gerilya'y napakahirap -- Ing bie ding anac mu, balen -- Malacatmon -- Nanung dusa balen ing miras -- Balen mibulebule ca -- Carin bario mambug -- Bario qng baleti -- Batalyong ilaw -- Anti-hapones ning pilipinas -- Lakad, lakad gerilyero -- Hukbong bayan -- Sulong, gerilyerong sandatahan -- Pasistang mandarambong -- Rebolusyon sosial (bersyon 2) -- Awit laban sa kalibapi (ilang mga linya) -- Tindig ka aking bayan (bersyon 1) -- Tindig ka inang bayan (bersyon 2) -- Salubong sa kaalyado -- Balen mibatang kasakitan -- Distrito diyes -- Maligayang araw ang sisikat -- Caring marangle at cabunducan -- Mga awit ng hukbong mapagpalaya ng bayan (1945-1955) : Atlung banuang kasakitan -- Kilub naming atlung banua -- Ing macapangablab at macatacut a patayan -- Makabayan marh -- Nukarin ya ing democrasia -- Ugat ng pasista -- Bayang api (bersyon 1) -- Bayang api (bersyon 2) -- Magbubukid na nagugupiling -- Aguman P.K.M. -- Mga onang potoc at bogso -- Huk P.K.M. -- Ekspedisyon -- Awit ng H.M.B.I -- Awit ng H.M.B. II -- Huk national anthem -- Anak mong komunista -- Magbubukang liwayway na -- Gintong catimauaan -- Ang mutya nating silangan -- Pasion ding talapagobra -- Pasyon ng mga manggagawa.